Bemutatkozó gyanánt.
Diplomás nyelvtanárként, magyar-német tolmácsként és orvostudományi szakfordítóként állok rendelkezésedre nyelvi tanácsadással, ha elakadnál a némettel.
30 éve élek Bécsben, osztrák-német anyanyelvi környezetben, mindhárom munkanyelvem (magyar-német-angol) napi szinten használom és fejlesztem. Egyetemi tanulmányaim egy részét itt végeztem a Bécsi Egyetem Tolmácsképzőjén, ahol először transzkulturális kommunikáció (Transkulturelle Kommunikation) szakon, majd szakfordító és terminológus szakon (Fachübersetzen und Terminologiewissenschaft Ungarisch-Deutsch-Englisch) diplomáztam.
A mesterképzés mellett elvégeztem a Goethe Intézet "Német, mint idegennyelv tanításának módszertani tanfolyamát" (Didaktik und Methodik Deutsch als Fremdsprache) a Kasseli Egyetemen, valamint a BERLITZ nyelviskola anyanyelvi tanároknak szóló didaktikai képzését, hogy hivatalos pedagógiai képesítésekkel bővíthessem szakmai tudásom és új módszertani ismeretekkel gyarapodva taníthassam munkanyelveimet.
Magyart, mint idegen nyelvet 25 éve tanítok németül és angolul, (osztrák) németet pedig 15 éve magyar és angol közvetítő nyelven. Az ausztriai nyelvjárások sokszínűsége egyik kedvenc területem, így több olyan tanfolyamot végeztem el, mely az osztrák dialektusokat ismerteti lingvisztikai részletességgel, frissítve ezzel regionális ismereteimet és osztrák szókincsemet, habár a beszélt nyelvi variációk elsajátítása véleményem szerint egy élet munkája.
Tolmácsként is folyamatosan képzem magam, legutóbb egy közösségi tolmácsoknak szóló intenzív képzésen vettem részt, mely kitért a legújabb technológiák alkalmazására is.
Némettanárként jelenleg a tanulási terápiákra szakosodott intézet, a németországi DUDEN Institut für Lerntherapie tanfolyamain (Leserechtschreibschwäche im Fremdspracherwerb) gazdagítom didaktikai-metodikai eszköztáram, mely diszlexiás és diszgráfiás tanulók (idegen) nyelvtanulásával és annak sajátos kihívásaival foglalkozik.
Magyar-német tolmács és fordító lévén bejegyzett fordítóirodát működtetek Ausztriában, több szakmai szervezet tagja vagyok, így számlát állítok ki minden nyelvi szolgáltatásomról, tehát a németórákról is.
Hasznos tudni, hogy a nyelvtanfolyamokat Ausztriában magánszemélyek is leírhatják az éves adóalapból, a Werbungskosten kategóriában. Továbbá ajánlatos a munkahelyen a HR-eseknél / személyzetiseknél, vagy a munkaadónál érdeklődni, hogy támogatnák-e a nyelvtanulást a munkatársak számára fenntartott továbbképzési keretből (Weiterbildungsbudget), mert sok osztrák vállalat, és egyetem is, visszatéríti a némettanulás költségeit. Azt is érdemes megérdeklődni, hogy vannak-e a cégen belül mások, akik szintén szeretnének németül tanulni, mert így gyorsan meg lehet szervezni egy praktikus céges nyelvtanfolyamot a munkahelyen.
A személyes németórákat Bécs 2. kerületében tartom, mely könnyen megközelíthető több metróvonallal is (U1 Schwedenplatz vagy Nestroyplatz, U2 Taborstraße, U4 Schwedenplatz vagy Schottenring), valamint az 5A/5B busszal és a 2-es villamossal. Kihelyezett céges tanfolyamokat is tartok Bécsben, valamint online-órákat mind magánszemélyeknek, mind cégeknek. A beszédfejlesztő konverzációs / kommunikációs németórákat Bécs belvárosának csendes kis parkjaiban tartom, mely módszertani hátteréről itt olvashatsz: German-on-the-go: Outdoor conversation classes in Vienna
Felnőtteknek minden szinten, egyéni igényeknek megfelelően tartom a németórákat rugalmas időbeosztás mellett. A németórák beszédközpontúak, kifejezett hangsúlyt fektetek a beszélt nyelv gyors elsajátítására szituációs párbeszédekkel és a 'hétköznapi osztrák' megismertetésével, de a nyelvtant és az országismeretet is nagy szeretettel tanítom. Kezdő és újrakezdő tanulóknál a mindennapi élethez szükséges szókincset részesítem előnyben, gyakorlatból vett példákkal és praktikus szerepjátékokkal.
Gyermekek iskolai felkészítését, felzárkóztatását és korrepetálását, valamint a nyelvtan gyors rendszerezését is nagy tapasztalattal vállalom.
A németórára hozhatod a saját könyved és akkor dolgozunk azzal, de mutathatok én is neked a te szintedhez / igényeidhez illő nyelvkönyvet. Onlineórák esetén több német tankönyv is rendelkezésedre áll digitális formában, amit a kurzus elején e-mailben vagy Google Drive-on osztok meg veled.
A magánóra keretein belül szívesen válaszolok meg osztrák ügyintézési kérdéseket is. Főleg azoknak tudok információval hatékonyan segíteni, akik frissen érkeztek Bécsbe, és épp a kezdeti nehézségekkel birkóznak, mint bejelentések / bejelentkezések, albérlet keresése, orvosi ellátás vagy hivatali ügyek lebonyolítása.
Fordulj hozzám bizalommal és írj röviden nyelvi hátteredről és a némettanulás céljáról a következő címre: office@germanteacher.at, vagy hívj bátran a következő számon: +4369919261903.
Tolmácsként gyakran vagyok úton Bécsben, ezért személyes találkozás kizárólag telefonos időpontegyeztetés alapján lehetséges.
Néhány szó az időpont-egyeztetésről: A németórák nincsenek egy bizonyos naphoz és napszakhoz kötve, így aki nem tud minden héten ugyanazon a napon, ugyanabban az órában tanulni, az szabadon választhat, hogy mikor legyen a következő óra. Egy megbeszélt időpontot előző nap 12 óráig le lehet mondani. Ha ez nem történik meg időben, a tiszteletdíj teljes összege kerül elszámolásra, amivel leginkább az „Elfelejtettem.” jellegű elmaradásokat szeretném minimalizálni.
Köszönettel,
Sarolta
1.) REÀLIS CÈLOK
Elérhető célokat szabj ki magadnak, amit meg lehet, pontosabban te meg tudsz valósítani. Heti 10 új szó bőven elég, de azt viszont 2-3 naponta, tehát legalább kétszer kell ismételni egy héten. Mégpedig aktívan, írásban és szóban, mondatba foglalva. Ez azt jelenti, hogy írj vele mondatokat és próbáld öket használni is, amikor beszélsz. A neurolingvisztika szerint egy szót legalább 7x kell használni saját magunktól és helyesen egy mondatban ahhoz, hogy ténylegesen megragadjon a hosszútávú emlékezetben.
2.) HETI RUTIN
Tervezz és tarts be egy heti minimum tanulási időt a kurzus vagy magánórák mellett. Ez rendkívül fontos, mert ha nem ismétled át egy héten belül azt, amit megtanultál csoportban vagy magántanárral, akkor az agyad kíméletlenül kiszelektálja az információt, hiszen csak egyszer találkozott vele, csak egy bizonyos nyelvi helyzetben, így feleslegesnek ítéli meg és 'kidobja'. Ahhoz, hogy megbízhatóan megjegyezz valamit, azt rendszeresen kell ismételni, és mondatba téve többször és helyesen begyakorolni, lásd 1. pont.
3.) HOL TANULJAK? Magántanár vs. csoportos tanfolyam, vagy mégis egymagamban otthon?
Az optimális kombináció a következő lenne: Heti 1x1 óra csoportban + heti 1x1 óra magántanárral + heti 2x fél óra házi feladatra, a nyelvtan átismétlésére és az új szókincs kiszótárazására ill. megtanulására.
4.) MINDEN CSATORNÀT AKTIVÀLJ!
Csatorna alatt azt értjük, hogy milyen formában jut el hozzád ill. kerül felhasználásra az új nyelvi információ. Ez lehet hallás, olvasás, írás, beszéd, melyekből kettő passzív, ezért kényelmesebb, kettő aktív, tehát neki kell feküdni, nem úszod meg az aktív mondatépítést és a tanult nyelvtan használatát , hiszen pont az a cél, hogy képes legyél saját magadtól egy elfogadható tempóban beszélni.
Mind a 4 nyelvi készséget egyszerre kell gyakorolni, így figyelj arra, hogy ne csak olvasgass, de írj is, pl. 1. telecímkézni berendezési tárgyakat, 2. szókártyákat készíteni, 3. Pár mondatban foglald össze magadnak az aznapi eseményeket, 4. bevásárlócetlit, SMS-t, üzeneteket csak németül írni, 5. keress és töltögess teszteket, quizeket németül, bármilyen témában, ami érdekel, így játékosan ragadnak rád a szavak, kifejezések.
Ne csak (felirattal) nézz videókat, sorozatokat, filmeket és hallgass podcastokat, hangoskönyveket, híreket, hanem beszélgess is róla. Ahol / akivel tudod, hozd fel témának, kérdezgesd a német/osztrák ismerőseidet, olvasgass a filmről, sorozatról, színészekről németül is, pl. a német Wikipédiában.
5.) HASZNÀLD A TECHNOLÒGIÀT!
Rengeteg nyelvoktató alkalmazás és oldal van, melyek mind a nyelvtan elsajátításában, mind a szavak memorizálásában segíthetnek neked. Ha csak napi 2x10 percet töltesz koncentráltan ezzel, már az is rengeteget számít, pl. reggeli/vacsora közben, a metrón/buszon/villamoson stb.
Nyilván senki nem tanult meg még úgy idegen nyelvet beszélni, hogy Facebook csoportokat görgetett naphosszat. Pedig ennek is megvan a maga pozitívuma, hiszen motiválja az embert és apró kis szeletekben ismerhetsz meg egy-egy tematikus szókincset vagy nyelvtani problémát, tehát új dolgokat tanul(hat)sz minden nap ÈS tehetsz fel aktívan téged foglalkoztató kérdéseket.
6.) AUDIO + MOTORIKA
Mozgás közben jobban tanul az ember, főleg akkor, ha motorikus nyelvtanuló típus. Hallgass séta vagy kocogás közben német podcastot, hangoskönyvet vagy akár a híreket, látni fogod, hogy jobban tudsz majd koncentrálni a hanganyagra, ha közben mozogsz. Ilyenkor nem kell mindent érteni, elég ha kb. 70%-át érted a mondanivalónak, sokkal fontosabb, hogy érdeklődj a téma iránt. Ezen az oldalon sokféle hanganyagot találsz, ahova érdemes vissza-visszatérni, mert rendszeresen bővítem a listát:
https://www.germanteacher.at/german-online-resources/
7.) TALÀLD MEG A NÈMET/OSZTRÀK HANGODAT!
Gyakorold a szavak/mondatok kiejtését hangos felolvasással és hangos szótárak segítségével, mint pl. ez itt: https://szotar.magyarnemet.hu/.../gr%25C3%25BC%25C3%259F..., így jóval bátrabb leszel, amikor majd élesben kell megszólalnod németül/osztrákul. Hozzá kell szokni egy idegen nyelv 'ízéhez' és a saját hangodhoz, beszédmódhoz, hanglejtéshez, amikor más nyelven szólasz meg, ezért mindig olvasd hangosan, amivel épp foglalkozol. Memorizálni való szerkezeteket, kifejezéseket vagy jó példamondatokat pedig érdemes felvenni és visszahallgatni, kombinálva a vizuális és audió jeleket, ezáltal is erősítve az összekapcsolódó memóriát.
8.) VEGYÜLJ A BENNSZÜLÖTTEKKEL!
Ne félj megszólalni, használj ki minden lehetőséget, hogy beszédbe tudj elegyedni osztrákokkal - legyen az bármilyen rövid, egyszerű beszélgetés a boltban, a postással, a piacon, a szomszéddal, kollégákkal stb. -, ahol élesben teheted próbára mindazt, amit eddig tanultál. Főleg a dialektus, a szleng, a köznyelv és a mindennapi szókészlet elsajátításához elengedhetetlen, hogy aktívan keressük a helyiekkel a kommunikációt.
9.) További tippek nyelvtanuláshoz:
- https://www.youtube.com/watch?v=QtNqSwRyUXU
- https://mersz.hu/blog/nyelvtanulasi-modszerek/
- 32 nyelvtanulási tipp - Speak! Nyelviskola (speaknyelviskola.hu)
Az ausztriai német nyelv nem csak szókincsében tér el a németországi némettől, de nyelvtani / szerkezeti elemeiben, és persze kiejtésében, hangsúlyozásában is, a szóhasználati eltérésekről nem is beszélve. Az ausztriai német, pontosabban az osztrák nyelv túlnyomó része a (kelet)bajor nyelvjárásterülethez tartozik, Vorarlberg egy része pedig az alemann dialektushoz. Részletesebben erről itt olvashatsz: Nyelv és Tudomány- Főoldal - Az ausztriai német nyelvjárások (nyest.hu)
Nyelvészek a mai napig eltérő véleménnyel bírnak arról, hogy létezik-e az osztrák német, mint nyelv. Hivatalosan ugyanis nincs külön osztrák nyelv, az ausztriacizmusok is a közös német nyelv alkotórészei: "Az ausztriai és a németországi német nem két különböző nyelv, hanem „variánsai egy pluricentrikus német nyelvnek”. Ez azt jelenti, hogy a német nyelv Németországban másként formálódott, mint Ausztriában, és ugyancsak másként Svájcban vagy az egyes nyelvjárás-szigeteken." - Robert Sedlaczek, Das österreichische Deutsch
Nyelvtanulóként viszont óriási különbségeket észlelhetünk, amikor az otthon megszerzett némettudásunkkal próbálunk boldogulni Ausztriában.
Vagy kicsit humorosabban fogalmazva: Der Österreichischer unterscheidet sich vom Deutschen durch die gemeinsame Sprache. (A közös nyelv, mely elválaszt.)
Akit szeretne egy műkődőképes osztrák szókincset felépíteni, az ezen az oldalon találhat egy igen részletes német-osztrák szótárat: Liste von Austriazismen – Wikipedia , valamint az osztrák beszélt nyelv szavait és fordulatait tartalmazó, az osztrák kiejtésnek megfelelő fonetikus szószedetet, német fordítással kiegészítve: ≡ Dein Österreichisches Wörterbuch | Buchstabe (oesterreichisch.net)
Èrdekes és érdemes megfigyelni osztrák jövevényszavainkat, melyek leginkább a monarchia idején szivárogtak át az ausztriai németből a magyar köznyelvbe. A pontosabb összehasonlítás végett álljon itt egy kis ízelítő osztrák-német-magyar szószedetként:
Bartwisch – Handfeger – partvis
Beuschel – Lungen (haschee) – pejsli
Biskotte – (Löffel-) – Biskuit – piskóta
Bussl – Küsschen – puszi
Butte, Butten – Bütte – puttony
Deka(gramm) – 10 Gramm – deka
Fasche(n) – Wickelbinde – fásli
das Faschierte – Hackfleisch – fasírt
Fasnacht, Fasching – Karneval – farsang
Fauteuil – (Polster) Sessel – fotel
fesch – schick – fess
Fetzen – Putzlumpen – fecni (jelentésmódosulás: a németben törlőruha, padlótörlő -> a magyarban rongy)
Fiaker – Droschke – fiaker
Gang – Hausflur – gang, folyosó
Gerst(e)l – Graupe – gerstli, árpa(kása)
Gug(e)lhupf – Topfkuchen – kuglóf
Haberer – Kumpel – haver
Habt Acht! – Stillgestanden! – hapták
horuck – hauruck – hórukk
Karfiol – Blumenkohl – karfiol
Karniese – Gardinenleiste – karnis
Kasten – Schrank – kaszni, kasztni
Kipfl – Hörnchen – kifli
Knödel – Kloß – knédli
Küss die Hand – kisztihand; a németországi németben nincs megfelelője
Lavor (nur im Osten und veraltet) – Waschschüssel – lavór
Limonade – Limonade, Brause – limonádé
lizitieren (beim Kartenspiel) – reizen – licitál
Matura – Abitur – matúra (a latin maturus származékaként Ausztriában 1849 óta használatos a gimnáziumi záróvizsga megjelölésére)
Nockerl – Klößchen – nokedli
Paradeiser – Tomate – paradicsom
Patzen – Klecks – pacni
pfuschen – schwarz arbeiten oder schlecht arbeiten – kontárként dolgozik, valamit (el)fuserál
Plafond – Decke – plafon
Porree – Lauch – póré (hagyma)
Püree – Püree, Brei – püré
putzen – sauber machen – pucol ’tisztít’
Putzerei – Chemische Reinigung – puceráj ’tisztító’
Remise – Wagenschuppen – remiz
Ribisel – Johannisbeere – ribizli
Ringelspiel – Karussel – ringlispíl – körhinta
Ringlotte, Ringlo – Reneklode – ringló
rodeln – Schlitten fahren – ródlizni
Sauce – Tunke – szósz
Schmarren – smarni
Schnapsen – Sechsundsechzig – snapszli kártyajáték
Schuhpaste – Schuhwichse – suviksz
Stamperl – Stamper – stamperli, stampedli, kupica
Stanizel – kleine Tüte – stanicli
Stockerl – Hocker – stokedli, hokedli, kisebb konyhaszék
Torte – Kuchen – torta
Trafik – Tabakladen – trafik
Traktor – Trecker, Schlepper – traktor
Tschick – Kippe – csikk
Volksanwalt – Ombudsmann – ombudszman
(Brot – [Wecken-] Brot-) Laib- vekni
Weitling – Rührschüssel – vájdling, mosótál
Zipp/verschluss – Reißverschluss – cip(zár) , villám(zár)
Zuspeise, Beilage – cuspájz
zuzeln – zutschen – cuclizni
Mint ahogy a német-magyar, illetve osztrák-magyar tükörszavak is, teljes vagy részfordítás formában, szintén osztrák-német-magyar megfelelőjükkel:
Aufzug, Lift – Fahrstuhl – felvonó
Beißzange – Kneifzange – harapófogó
Bezirk – Kreis – kerület
Blumenkiste – Blumenkasten – virágláda
der/das Dotter – das Eigelb – tojássárgája
Eiklar – Eiweiß – tojásfehérje
zwei Fliegen auf einen Schlag – zwei Fliegen mit einer Klappe (schlagen) – két legyet egy csapásra
Zebrastreifen – Fußgängerübergang – zebra
Gehsteig – Bürgersteig – járda
der Gespritzte, der Spritzer – die Schorle – fröccs
Häupt(e)lsalat – Kopfsalat – fejessaláta
Hausmeister, Hausbesorger – Hausmeister – házmester
Kaffehaus, Café – Café – kávéház
Kaiser – Kaiserschmarren, -Semmel, -Fleisch – császármorzsa, -zsemle, -hús
Mineralwasser – Sprudel – ásványvíz
Ministerrat – Kabinettsitzung – minisztertanács
Rufzeichen – Ausrufezeichen – felkiáltójel
(Semmel)Brösel – Paniermehl – zsemlemorzsa
Pantoffelheld – papucshős
Staubzucker – Puderzucker – porcukor
Strichpunkt – Semikolon – pontosvessző
Horváth Mária A Magyar Nyelvi Szemle 2006. áprilisi kiadásában megjelent cikkének alapján.
További fontosabb osztrák szavak, kifejezések magyarul és németül
További érdekességek az ausztriai német nyelvről és nyelvjárásokról.